+7 (985) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Банковский перевод текстов

Вы можете себе представить мир без Интернета? А без сотового телефона? В голове уже нарисовалась ужасающая картина нескончаемых очередей на почте. Да, наш мир настолько зависим от информации, что просто не может обойтись без средств связи. А теперь представьте жизнь человека без денег. И без банков. Придется вернуться к бартеру первобытнообщинного строя? Банки – это тоже особый канал связи, благодаря которому люди из разных уголков планеты могут переводить свои средства, делать вклады и обмениваться платежами. И облегчают эту задачау – банковский перевод текстов.
    Банковский перевод текстов – это особый вид лингвистической услуги, предоставляемый бюро переводов. Чтобы совершать банковский перевод текстов на должном уровне, лингвист должен не просто знать «на отлично» язык перевода, но еще и разбираться в самой специфике предмета. Ведь банковский перевод текстов подразумевает огромный багаж знаний у переводчика. Это и экономика, и менеджмент и бухгалтерия, а также юриспруденция, ряд технических и математических наук и т.д. При этом банковский перевод текстов сложно отнести только к финансовому переводу или только к юридическому переводу. Банковский перевод текстов находится где-то в пограничной области и может иметь как правовые составляющие, так и чисто экономические нюансы. Так банковский перевод текстов по открытию счетов, заявлений на получение пластиковых карточек и т.д.,- имеет «юридический» оттенок. В то же время банковский перевод выписок, платежных сообщений, аккредитивов и прочего носит чисто финансовый характер.
    Еще одним качеством, отличающим банковский перевод текстов, можно назвать специфику самих текстов и их терминологии. И совершая банковский перевод, лингвист сталкивается со сложнейшими техническими текстами, насыщенными схемами, таблицами, диаграммами, а также изобилующими профессиональной банковской терминологией. Поэтому банковский перевод текстов - весьма сложная задача. Особенно если учесть тот факт, что в языке перевода не всегда есть соответствующие исходному тексту термины.  
    Ну и, безусловно, банковский перевод текстов подразумевает профессиональный подход и колоссальную ответственность со стороны переводчика. Ведь, прежде всего банковский перевод текстов – это работа с цифрами, своеобразный «дебит-кредит», и ошибки в таких документах весомо бьют по кошелькам предприятий и банков. И доверяя банковский перевод текстов переводчику, клиент должен быть уверен, что его «деньги» находятся в надежных руках.