Экономический перевод
Полеты в космическое пространство, разработки вакцины против неизлечимых заболеваний, нанотехнологии, творящие чудеса,- все эти сферы деятельности не были бы возможны без финансирования, за которое в каждой стране отвечает национальная экономика. Неудивительно, что экономика – это область, где взаимодействие между различными странами, союзами и ассоциациями наиболее развито. Поэтому экономический перевод можно смело назвать «языком» экономики. И именно экономический перевод обеспечивает беспрепятственный контакт между носителями разных языков.
По сути, экономический перевод нужен везде. Заключают ли партнеры из разных стран контракт на поставки, утверждают ли инвесторы бизнес-план нового предприятия за рубежом или филиалы иностранных банков отправляют отчетность в головной офис,- экономический перевод им просто необходим.
Однако вместе с безграничной географией спроса, широка и область знаний, которыми должен обладать лингвист, осуществляющий экономический перевод. И простыми школьными познаниями экономической теории здесь не обойтись. Ведь экономический перевод подчас содержит материал из абсолютно разных областей науки: бухгалтерского учета, маркетинга, менеджмента, налогового дела и т.д. И чтобы экономический перевод был точным и достоверным лингвист должен знать не только все основы этих дисциплин, но и вытекающую специализированную терминологию на языке перевода. А это – бесчисленное множество специфических фраз, формулировок, профессионального сленга и т.д.
Но экономический перевод требует от специалиста далеко не только энциклопедический и лингвистических знаний. Экономический перевод – это еще и четкий аналитический слог, математический склад ума, а также колоссальная ответственность за свою работу. Ведь экономический перевод подчас включает письменный перевод научных материалов, деловой документации и пр. И выражения, типа «первой ласточкой стало» или «черное золото», а также прочий вольный стиль,- просто недопустимы. Что же говорить о том, когда экономический перевод требуется для крупных финансовых корпораций, трастов и холдингов, где любая ошибка в тексте или устнойb> речи измеряется баснословными цифрами. Вот почему экономический перевод – такая серьезная и напряженная сфера деятельности.
Вместе с тем экономический перевод – одна из самых востребованных услуг в бюро переводов. И недаром экономический перевод называют новым двигателем торговли, ведь без него – невозможно ни одно международное сотрудничество.